
Google.ru translate-ի յուրովի թարգմանությունները

Google.ru-ի translate-ը, պարզվում է` բավական ուշագրավ է թարգմանում հատուկ անունները: Հայաստանի քաղաքական որոշ գործիչների անուններ այս ծրագրով թարգմանելու դեպքում` կարող եք զավեշտանալ:
Օրինակ`
Սերժ Սարգսյան – президент
Գագիկ Ծառուկյան – магнаты
Ռոբերտ Քոչարյան – президенты
Պարույր Հայրիկյան – Спиральные Айрикян
Գալուստ Աահակյան – Там Саакян
վահան հովհաննիսյան – сказал
Հայկ Բաբուխանյան – Хейг Бабуханян
լարիսա ալավերդյան – Бывший уполномоченный по правам человека
Ստեփան Դեմիրճյան – лирика
Նվեր Պողոսյան – Никогда не Погосян
Վիկտոր Սողոմոնյան – Виктор Соломона
Հարություն Ղարագյոզյան-Был Карагезян
ԲՀԿ – Пенсильвания
ՕԵԿ – верховенство права
PS. «վահան հովհաննիսյան» և «լարիսա ալավերդյան» անունները բացառապես թարգմանության տեսակետից են փոքրատառով գրված: Վերոնշված երկու անձնանունները մեծատառի դեպքում թարգմանվում են ճիշտ: