Բաժիններ՝

«Յուրաքանչյուր նման հանդիպում ինձ համար հետևանքներ է ունենում». Ասում է «Հիսուսի կատուն» գրքի հեղինակ Գրիգը

Օրեր առաջ կայացավ երիտասարդ գրող Գրիգի «Հիսուսի կատուն» գրքի շնորհանդեսը: Անմիջական և առանց ավելորդ պաթոսի մթնոլորտում կայացած գրքի շնորհանդեսին ներկա երիտասարդ գրականագետները, որոնց թվում էին նաև գրողի ուսանողական տարիների ընկերները, գրքի մասին խոսելիս՝ իրենց գնահատականներում փորձում էին լինել հնարավորինս օբյեկտիվ: Տարաբնույթ կարծիքների և մեկնաբանությունների մեջ կարմիր գծով շեշտվում էր Գրիգի մարդասիրական և ժամանակակից ձեռագիրը: Շնորհանդեսին ներկա էր նաև արձակագիր, դրամատուրգ և թարգմանիչ Գուրգեն Խանջյանը: Նա Գրիգի «Հիսուսի կատուն» գրքի խմբագիրն ու առաջաբանի հեղինակն է: «Գլոբալացում, համահարթեցումներ, աղմկոտ վայրիվերումներ, խժդժոց, ունայնություն, քաղաքական, կրոնական հակամարտություններ, պատերազմներ… Այս ամենի ահարկու թրթուրների տակ որքա՞ն «Պուճուր մարդ» է և՛ հոգեպես, և՛ ֆիզիկապես ճզմվում… Դյուրին է սիրել ազգին, ժողովրդին, ամբողջ մարդկությանը, և անչափ դժվար է սիրել պարզապես ու իսկապես՝ մեկ մարդու, մեկ առանձին մարդու…»,- նշում է Գ. Խանջյանը գրքի առաջաբանում:

Մեզ հետ զրույցում Գ. Խանջյանը պատմեց, թե ինչն է ամենից շատ գրավում Գրիգի պատմվածքների մեջ:

Gurgen Xanjyan

«Գրիգի առաջին պատվածքները տպագրվել են մեր՝ «Գրաթերթ» գրական երիտասարդական թերթում: Հենց առաջին պատմվածքը կարդալով՝ անտեսեցի Գրիգի գրական լեզվի անփորձությունը, քանի որ միանգամից տեսա կարևորը՝ մարդասիրությունը, խղճի ներկայությունը՝ գրողի ներսում: Ես տեսա գրողի վերաբերմունքն այն կերպարներին, որոնց մասին նա գրում է: Գրիգը՝ որպես գրող, շատ հեռուն կարող է գնալ, եթե, իհարկե, չկոտրվի: Հոգում խղճի մեծ պաշարով մարդիկ սովորաբար շուտ են կոտրվում»,- ասաց Գ. Խանջյանը:

Կարդացեք նաև

Hisusi katunery (8)

Մեր հարցին, թե ի՞նչ կտա այս գիրքն ընթերցողին, բացի սեփական խղճի առկայության մասին ևս մեկ անգամ վերհիշեցումից, Գ. Խանջյանը պատասխանեց. «Այս գիրքը, ինչպես առհասարակ լավ գրականությունը, մարդուն հիշեցնում է իր մասին: Մարդը մեր իրականության չոր ու ցամաք ռիթմի, սպառողական հոգեբանության հաղթանակի արշավանքների մեջ կորցնում է իր ինքնությունը, մոռանում իր մեջ ապրող մարդ տեսակին: Գրիգն անընդհատ փորձում է իր պատմվածքներով հիշեցնել ընթերցողին, որ նա խիղճ ունի, որ նա մարդ է և պետք է վերաբերմունք ունենա իր շուրջ հյուսվող մարդկային պատմությունների հանդեպ:

Hisusi katunery (7)

Հարցին, թե ի՞նչ տեսակ գրքեր է այսօր նախընտրում ընթերցողը, Գ. Խանջյանը պատասխանեց. «Կան գրքեր, որոնք դարձել են «ֆաստֆուդային» ապրանք: Եթե հետևենք, թե այսօր աշխարհում ինչպիսի գրքեր են սպառվում, կհասկանանք, որ դրանք իրենց բովանդակությամբ նույն «ֆաստֆուդն» ու Կոկա-կոլան են: Իրական գրականությունը մի փոքր ստվերում է մնացել, բայց այն խիստ անհրաժեշտ է՝ որպես վիտամին, որ մարդը մարդ մնա»:

Ի դեպ, գրքի հեղինակը դեմ է, երբ իր հերոսներին «պուճուր մարդու» փոխարեն՝ երբեմն ներկայացնում են՝ իբրև «փոքր մարդ»: Գրիգի կարծիքով՝ իր գրքի հերոսները «պուճուր» են, ոչ թե փոքր, քանի որ «պուճուր» խոսքն ավելի մտերմիկ է: Եվ նա չէր ցանկանա, որ այդ հերոսները լինեին և համարվեին «փոքր»: «Քո սիրած մարդուն չես ասի՝ փոքր, կասես՝ պուճուր»,- նշում է Գրիգը:

– Գրիգ, քանի՞ տարվա աշխատանքի արդյունք է այս գիրքը, և ինչպե՞ս «խիզախեցիք» հրապարակել այն:

– Գիրքը 4 տարուց ավելի շատ ժամանակ խլեց՝ նախքան տպագրվելը: Ես փորձել եմ պարզապես թղթին հանձնել այն, ինչը, արդեն վախենում էի, որ ժամանակի հետ դուրս կմնա իմ հիշողությունից: Զգում էի, որ շատ հիշողություններ ուղղակի ջնջվում են: Գիրքը 2 մասից է բաղկացած, որտեղ առաջին հատվածում մեր Երևանն է, և հիմնականում պատմվում է «պուճուր մարդու» մասին: Մարդիկ, որոնք բախտի քմահաճույքով հայտնվել են փողոցում: Երկրորդ հատվածն արդեն Գերմանիան է, որտեղ աշխարհի տարբեր վայրերից եկել են երեխաներ՝ բուժվելու նպատակով: Իմ գերնպատակն էր այդ մարդկանց «պահելը», քանի որ նրանցից շատերն այս կյանքում այլևս չկան: Եվ միակ հնարավորությունը դա անելու՝ նրանց մասին պատմությունները թղթին հանձնելն էր:

– Գերմանիայում բուժվող երեխաներին վերաբերող հատվածը որքանո՞վ է առնչվում Ձեզ հետ:

– Գերմանիային վերաբերող պատմություններում երևակայական քիչ բան կա: Այն ավելի շատ անձնական է:

– Դուք ինչպե՞ս եք հայտնվել Գերմանիայում գտնվող բժշկական կենտրոնում, որտեղ երեխաներն էին բուժվում:

– 12 տարեկանում առողջական խնդիրներ ունեի: Գերմանական հատուկ մի ընկերություն կար, որն այստեղից երեխաներ էր տանում Գերմանիա՝ անվճար բուժման նպատակով:

Hisusi katunery (4)

– Եվ Դուք այդ երեխաների շարքո՞ւմ էիք:

– Այո՛: Այնտեղ կային աշխարհի բոլոր ծայրերից եկած երեխաներ: Նրանցից շատերն այնպիսի հիվանդություններով էին եկել, որ կարծում եմ՝ այսօր նրանք այլևս չկան:Բայց չէ՞ որ ես նրանց հիշում եմ: Հետևաբար՝ նրանք իրականում կան: Եվ ես՝ արդեն չվստահելով իմ հիշողությանը, որոշեցի գրել իրենց մասին:

– Դուք նշեցիք, որ գրքում ներկայացվում են «պուճուր մարդկանց» պատմություններ, մյուս կողմից՝ հիվանդ երեխաների մասին պատմություններ… Չե՞ք կարծում, որ սա կընկալվի նաև՝ իբրև խղճահարություն առաջացնելու միտում:

– Ես չեմ ցանկանում խղճահարություն առաջացնել որևէ մեկի մոտ: Ցանկանում եմ, որ մարդիկ ուշադիր լինեն միմյանց հանդեպ, գնահատեն իրենց շուրջ ապրող մարդկանց, նկատեն յուրաքանչյուր շարժում, որ իրենց կողմն է ուղղված:

– Որքանո՞վ են այսօրվա իրականության մեջ ապրող մարդիկ պատրաստ սևի մեջ նաև սպիտակը տեսնել, գնահատել… Եվ արդյոք Ձեր գիրքը որևէ կերպ կնպաստի՞ դրան:

– Երբ սպիտակ թղթի վրա սև կետ ես նկարում և մարդուն հարցնում, թե ի՞նչ է նա տեսնում, պատասխանն է՝ սև կետ: Բայց չէ՞ որ այդ սև կետը շրջապատված է սպիտակով: Ես ցանկանում եմ, որ իմ գիրքն ընթերցելով՝ տեսանելի լինի նաև սպիտակը: Եթե մարդն առողջ է, ֆիզիկական ոչ մի խնդիր չունի, միշտ ունենում է պատճառներ, թվացյալ պատճառներ, որպեսզի իր օրը տխուր ավարտի: Երբ մարդն ունի տուն, և նրա ոչ մի տեղը չի ցավում, կցանկանայի, որ նա փորձեր ավելի հեշտ ապրել, փորձեր վայելել կյանքի ամեն մի վայրկյանը… Ես շատ եմ տխրում, երբ մեր քաղաքում տխուր մարդ եմ տեսնում: Յուրաքանչյուր հանդիպում ինձ համար հետևանքներ է ունենում: Ես համառորեն փորձում եմ չհասկանալ, չզգալ դա, բայց ինձ մոտ չի ստացվում: Յուրաքանչյուր օր, երբ մթնում է, ես պատկերացնում եմ, որ այդ մարդը հիմա անտուն նստած է բաց երկնքի տակ՝ փողոցում: Եվ ինքնաբերաբար այդ երկու քաղաքների համեմատությունն է տեղի ունենում, որտեղ երկու մարդ՝ անտունն ու հիվանդ երեխան, ձեռնոց են նետել իրականությանը, սոցիումին:

Hisusi katunery (1)

– Ի՞նչ կփոխի Ձեր գիրքն ընթերցողների հայացքում: Նրանք ևս միգուցե սկսեն անտուն մարդուն նայել Ձեր տեսանկյունից, Ձեր պատմության պրիզմայով… Իսկ հետո: Ի՞նչ կփոխվի հետո:

– Ես չեմ կարծում, թե ինչ-որ մեծ բան եմ փոխելու: Ոչ էլ նմանատիպ ցանկություն ունեմ: Ես ցանկանում եմ փոքր բաներ փոխել:

– Գիրքը թագմանելու մտադրություն կա՞:

– Ես շատ կցանկանայի, որ գիրքը գերմաներեն թարգմանվեր: Գրքում կան գերմանացիներ, որոնց համար գուցե հետաքրքիր լինի կողքի հայացքը՝ երեխայի հայացքը: Պատմվածքներից մեկում երեխան զարմանում է՝ տեսնելով բժշկի՝ ամբողջովին դաջվածքներով պատված ձեռքը: Իմ իրականության մեջ բժիշկները չունեին դաջվածքներ… Եվ բազում այսպիսի փոքրիկ պահեր, որոնք միայն երեխայի հայացքն է որսացել, և ես փորձել եմ ուղղակի իմ հիշողությունից հանել այդ ամենը և գրի առնել:

Շնորհանդեսի ավարտին ներկաներին առաջարկվեց 15 րոպեի ընթացքում նկարել պատմվածքներից մեկի հերոսի՝ «պուճուր մարդու» ամպերը, որի հաղթողը և արժանացավ պարգևի՝ «Հիսուսի կատուն» գրքի տեսքով:

 

Բաժիններ՝

Տեսանյութեր

Լրահոս